• LINEで送る

MENU 「SEIKA MAKUNOUCHI」(English,한국어,簡化字,繁体字, 日本語,Allergens)

公開日:2026/06/22

■English
This bento includes the local Gifu delicacy hobazushi, which is the perfect summertime dish, and an entire Aichi Prefecture herb simmered sweetfish, which is so tender that even the bones are soft enough to eat.

Local Gifu delicacy hobazushi
Sweetfish rice with herbs from Aichi Prefecture
Whole stewed sweetfish with herbs from Aichi Prefecture (you can even eat the bones!) 
・Fried eggplant in broth
・Pumpkin tempura
・Fried peas and corn fish paste cake
・Simmered dishes (carrots, dried bean curd, wheat gluten cake shaped like maple leaves)
・Omelet 
・Dango dumpling skewer (with spicy Nanban miso) 
・Meshidorobo pickles

*Items are prepared in the same areas as products that contain wheat, eggs, dairy, peanuts, shrimp, crab, walnuts, and buckwheat. 
*Some items in bentos may differ depending on the season.
*Take care not to injure your hands on the sides of the container.
*Bentos contain domestic rice.
*Please be careful of small fish bones.
*The leaves in the hobazushi are not edible. 
*Please be careful that green peaches occasionally contain seeds.
*Bentos do not need to be heated before eating.


■한국어
여름에 산뜻하게 즐길 수 있는 기후현의 향토 요리 '후박나무 잎 초밥'에 뼈까지 부드럽게 졸인 '아이치현산 허브 은어' 조림과 은어 솥밥을 담은 도시락.

・기후현 향토 요리 '후박나무 잎 초밥'
・'아이치현산 허브 은어'의 은어 솥밥
・뼈까지 통째로 먹을 수 있는 '아이치현산 허브 은어' 조림 
・튀긴 가지 절임
・호박 튀김
・완두와 옥수수를 넣은 어묵 튀김
・조림(당근, 언두부, 푸른 단풍잎 모양 밀기울)
・달걀말이 
・매콤한 미소 소스를 올린 찹쌀경단 
・특제 절임

*이 제품은 밀, 달걀, 유제품, 땅콩, 새우, 게, 호두, 메밀을 사용한 제품과 같은 제조 시설에서 제조하고 있습니다. 
*도시락의 내용은 계절 등에 따라 일부 변경될 수도 있습니다.
*도시락 용기 가장자리에 손을 다치지 않도록 주의하십시오.
*일본산 쌀을 사용한 밥을 제공합니다.
*생선 가시에 주의하십시오.
*후박나무 잎 초밥의 후박나무 잎은 먹을 수 없습니다.
*풋복숭아에는 드물게 씨가 있을 수 있으므로 주의하십시오.
*데우지 않아도 먹을 수 있습니다.


■簡化字
这款便当包含了夏日清爽美味的岐阜县特色料理"朴叶寿司",以及整条煮至软嫩的"爱知县产草饲香鱼"和香鱼饭。

・岐阜县特色料理"朴叶寿司"
・"爱知县产草饲香鱼"香鱼饭
・"爱知县产草饲香鱼"整条炖煮(鱼骨软烂,可食用)
・炸茄子焖菜
・南瓜天妇罗
・豌豆玉米萨摩炸鱼肉饼
・炖菜(胡萝卜、冻干豆腐、青红叶面筋)
・玉子烧
・糯米团子串(淋上南蛮味噌)
・咸菜

*同一工厂也生产含有小麦、鸡蛋、乳制品、花生、虾、蟹、核桃、荞麦的产品。 
*便当食材会根据季节等因素有所变化。
*请小心,不要被容器边缘划伤。
*米饭使用国产米。
*请小心鱼刺。
*朴叶寿司的朴叶不可食用。
*请注意,嫩桃中偶尔可能含有果核。
*无需加热即可食用。


■繁体字
這是一款能同時品嚐夏天吃起來清爽美味的岐阜鄉土料理「朴葉壽司」,以及將整條「愛知縣產香草香魚」燉煮至連魚骨都柔軟可食的甘露煮與香魚炊飯的便當。

・岐阜鄉土料理「朴葉壽司」
・以「愛知縣產香草香魚」製成的香魚炊飯
・「愛知縣產香草香魚」甘露煮(連魚骨都可食用)
・炸茄子浸煮
・南瓜天婦羅
・豌豆與玉米薩摩揚
・燉煮物(紅蘿蔔、高野豆腐、青紅葉麵麩)
・玉子燒
・串糰子 佐南蠻味噌
・白飯小偷(醃漬大頭菜)

*本產品與其他含有小麥、雞蛋、乳製品、花生、蝦子、螃蟹、核桃、蕎麥的產品於同一工廠內製造。 
*便當內容可能會因季節等因素而有所調整,敬請見諒。
*請注意避免被容器邊緣割傷。
*本產品使用日本國產米。
*食用時請注意魚類可能含有細小魚刺。
*朴葉壽司所使用的朴葉不可食用。
*若桃中偶爾可能含有果核,食用時請留意。
*本產品可直接食用,無需加熱。


■日本語
夏にさっぱりと美味しい岐阜の郷土料理「朴葉ずし」と、骨まで柔らかく煮た「愛知県産ハーブあゆ」のまるごと煮と鮎ご飯のお弁当。

・岐阜の郷土料理「朴葉ずし」
・「愛知県産ハーブあゆ」の鮎ご飯
・「愛知県産ハーブあゆ」のまるごと煮(骨まで食べられます)
・茄子の揚げびたし
・南瓜の天ぷら
・えんどうととうもろこしのさつま揚げ
・煮物(人参、高野豆腐、青紅葉麩)
・玉子焼き
・串団子 南蛮みそ掛け
・めしどろぼ漬

※同じ工場で小麦、卵、乳成分、落花生、えび、かに、くるみ、そばを含む商品を製造しています。 
※お弁当の内容は、季節等により一部変更する場合もございます。
※容器の端で手を傷つけないよう、ご注意下さい。
※ご飯は、国産米を使用しております。
※魚の小骨にご注意下さい。
※朴葉ずしの朴葉は食べられません。
※若桃には稀に種が入っている場合がありますのでご注意下さい。
※温めなくても食べられます。

■Allergens
原材料の一部に含まれるアレルギー物質(28品目中)
"Following Allergens are contained.(out of 28 designated allergens)"

■What is Ekiben?
"You've probably heard of bentos, which are traditional Japanese boxed lunches, but ekiben, or ""train bento,"" were introduced at Japanese railway stations in 1885. Many people enjoy their ekiben on the train, while others take it home to eat. Born during and evolving with the development of the Japanese railway network, this humble boxed lunch is a special part of Japanese culinary culture chock full of history and uniqueness. 
Ekiben are a favorite part of traveling in Japan, and as the rail network spread across the country, fresh local ingredients and unique regional dishes made their way into novel bentos. 
While traveling in Japan, make sure to try an ekiben!"


■에키벤이란 무엇인가요?
"에키벤'은 1885년에 탄생한 일본 철도역 등에서 판매하는 도시락입니다. 많은 사람들이 기차 안이나 집에 가지고 가서 먹습니다. 일본 철도의 발전과 함께 태어나고 발전해온 역사와 특징이 담긴 특별한 일본의 식문화입니다. 
여행의 즐거움 중 하나로 사랑을 받아온 에키벤은 철도가 일본 전역으로 진출하면서 각 지역에서 구한 신선한 식재료 및 향토 요리를 활용하는 등 다양한 도시락이 탄생했습니다. 
일본 여행에서 '에키벤'을 꼭 즐겨보십시오!"


■什么是车站便当?
""车站便当"是1885年诞生的、在日本铁路车站等场所进行售卖的便当。许多人会在火车上享用,或者打包带回家。其伴随着日本铁路的发展而诞生、进化,是一种凝聚了历史与特色的特殊日本饮食文化。
车站便当作为旅行乐趣之一而备受人们喜爱,随着铁路在日本各地的普及,车站便当也不断发展,衍生出各种以当地新鲜食材和地方特色菜肴为特色的便当。
来日本旅游时,一定要品尝一下"车站便当"!"


■什麼是車站便當?
"「鐵路便當」自1885年誕生,是在日本鐵路車站等地販售的便當。多數人會在火車上享用,或帶回家品嘗。它隨著日本鐵路的發展而誕生並不斷進化,是一種蘊含歷史與特色的日本獨特飲食文化。
作為旅行樂趣之一而被廣受喜愛的鐵路便當,隨著鐵路遍布日本全國,各地紛紛推出使用當地新鮮食材與鄉土料理製成的便當,種類非常多樣。
來日本旅行時,請務必品嘗看看「鐵路便當」!"


■駅弁とは?
"「駅弁」とは、1885年に誕生した、日本の鉄道駅などで販売されている、お弁当のことです。多くの人は電車の中や、自宅に持ち帰って食べます。日本の鉄道の発展とともに生まれ、進化してきた、歴史と特徴が詰まった特別な日本の食文化です。
旅の楽しみのひとつとして愛されてきた駅弁は、鉄道が日本全国に広がるにつれて、それぞれの地域で採れる新鮮な食材や郷土料理を生かした物など、様々なものが誕生しました。
日本旅行の際はぜひ「駅弁」をお楽しみください!"

  
前の画面へ戻る